trata-se de termos de tricô em francês e inglês.
Às vezes vemos uma receita em outra língua, mas como não dominamos, ficamos sem entender....
Para quem sabe inglês, é só traduzir o que está em francês....
Em postagem bem antiga eu coloquei a tradução do inglês para o português.....
French Knitting Dictionary
Aig = aiguille
= needle
Ajouré = lacey,
or with eyelets
Alternat. =
alternativement = alternately
Anneaux
marqueurs = stitch markers
Après = after
Arrête-mailles
= stitch holder
Arrondi =
rounding. As in « former l'arrondi » (shape rounding). Usually for collar, or
sleeve holes.
Assemblage
(assembler) = assemble together the pieces
Astrakan = Astrakhan . Literally, a
looped yarn, or a stitch pattern design to imitate looped yarn. Can also mean
bobble-stitch.
Attente (en
attente) = on hold
Augm. =
augmenter = increase. If no method is specified in "Points d'Emploi"
use whichever increase you think best suits the piece.
Aux. =
auxilliaire (aiguille) = for needle, can mean a stitch holder or cable needle.
(literally, extra needle)
Avant = before
Avec = with
Bas = bottom
Béret = tam
Bonnet = hat
Bord(s) = edge(s). As
in aug. 1 m. à 2m. du bord (increase 1 st. 2 st. Away from border).
Boucle = loop. For
instance, « le brin avant de la boucle » will mean the front loop of stitch.
Boutonnières = buttonholes
Broder = embroider
Ceinture = belt
Centr. =
central(es) = center(ed)
Châle = shawl, wrap
Chaussette = sock
Chausson = slipper, or
booties (for babies)
Circulaire (aig. circulaire) = circular (needle).
Col. = coloris = color
Commencer = start
Cont. = continuer = continue
Côté = side
Côtes 2/2 = 2/2 rib
Coudre = sew
Court(e) = short
Coutures = seams
Croiser = cross
Dble = double = double
Dentelle = lace
Dern. = dernier(e) = last
Devant = front
Dim. = diminution = decrease.
Dim. simple (dble) = diminutions simple (double) = simple (double)
decrease. For example, dim. simple (double) à 2 m. du bord droit » means « k2,
k2tog, .. » (k2, k3tog, ..) …..Yess, I know !! so much
easier in english !!!
Div. = diviser =divide
Dos = back
Droit = straight. As
in « cont. Droit pendant 30 cm » (continue straight for 30 cm)
Droite (à droite) =
right, right side
Echantillon =Gauge or
tension. This will tell you how many stitches and rows you should get over a 10
cm
square. Change your
needle size to obtain the proper gauge if you want the garment to knit up to
the right size.
Echarpe = scarf
Emman. =
emmanchure = armhole
Employé = used.
You'll find this word for example in the phrase « points employés » (stiches
used).
Encol. =
encolure = collar
Endr. = endroit
= right side. As in « m. endr. » ( knit stitch) or « rg endr. » (RS row)
Ens. = Ensemble
= together. As in tricoter 2 m. ens. (knit 2 stitches together)
Entre-temps =
meanwhile
Epaule =
shoulder
Facile = easy
Faire (en faisant) =
make (making). For example, « faire 3 m. dans la m. suivante » means make 3
stitches into the next stitch, by knitting, purling and then knitting into the
same stitch. Common for bobble and some lace patterns.
Fantaisie (pt
fantaisie) = used to describe a somewhat uncommon stitch used in the pattern
and described right at the beginning in the « points employés » (stitches used)
section.
Fermeture éclair (or fermeture à glissière)= zipper
Fil = can mean either
yarn or thread, depending on situation.
Fil de couleur =
stitch marker. You can use a simple tied loop of a contrasting yarn, or use
store-bought stitch markers.
Fleur = flower
Finitions = finishing
Fs = fois = times. As in « répéter de * à * 3 fs au tot. » (repeat from * to * 3 times total)
Former = shape, make
Fournitures =
materials
Gant = glove
Gauche = left,
left side
Gilet =
cardigan
Glisser = slip.
Haut = high. As in « à
20 cm de haut après les côtes 1/1 » (when the piece measures 20cm after the 1/1
rib)
Haut. = hauteur = height
Impair(s) = odd, as in
« sur ts les rgs impairs » (on all odd rows)
Jacquard = intarsia /
fair-isle
Jeté = yarn over
Lâcher (une m.) = to
drop (a stitch)
Laine = litterally,
means wool, but also the generic term for yarn. Like in « pelotes de laine »
(skeins of yarn)
Laisser = leave, as in
« laisser les m. en attente » (leave stitches on hold)
Lis. (m. lis.) =
selvedge stitch
Long(ue) = long
Longueur = length
m. = maille =
stitch.This shall usually be either « m. endr. » (knit stitch) or « m. env. »
(purl stitch)
Manche(s) = sleeve(s)
Même = same, similar
Mitaines = sleeveless
gloves
Monter x mailles = cast on x stiches. (but « monter
» could also mean assemble the different parts of a piece in finishing stage)
Moufles = mittens
Mousse (pt mousse) =
garter stitch
Noppe = bobble
Obtient (on obtient) =
you have (one more variant !)
On a = you have (x
stitches..)
Ourlet = hem
Pair(s) = even. As in
«sur ts les rgs pairs» (on all even rows)
Pel. = pelote (s)
=skein(s)
Pdt = pendant = for,
during. « pendant 10 rangs » means for 10 rows.
Pli(s) = pleat(s)
Poignet = wrist
Précédent =
previous
Pt = point =
stitch, as in « pt de riz » (seed stitch) or « pt envers » (reverse
stockinette)
Pull = sweater,
pullover
R : Rab. = rabattre = bind
off
Rayé = striped
Régul. = régulièrement
= regularly
Rel. = relever = pick
up. As in « relever x m. » (pick up x st.)
Rep. = répéter =
repeat.
Repasser = iron, block
Reprendre = take
again, as in « reprendre les m. laissées en attente » (take back the stitches
left on hold)
Reste (il reste) = you
have (litterally « there remains »)
Rg(s) = rang(s) = row
(s)
Riz (pt de riz) = seed
stitch
Sac = bag, purse, tote
Sans = without. For
example, a « pull sans manches » is a sleeveless sweater.
Semblable = same. As
in « tric. La 2ème manche semblable (make second sleeve foll. same directions.)
Suiv. = suivant(e) =
following
Surjet simple = slip,
knit, pass slipped st.over (skp)
Surjet double = slip, k2tog, ppso
T1 / T2 / T3 = taille 1 / 2 / 3 = size 1 / 2 / 3
Taille = means both
the waist, or size for a garment
Term. = terminer (en
terminant) = end(ing) with
Tjs = toujours =
always
Torsade = cable (and
thus an « aiguille à torsade » shall be a cable needle ..)
Torse (m. torse) =
Twisted or crossed stitches
Tot. = total
Trav. = travail =
work. As in « répéter ces 2 rgs tout au long du trav. » repeat this pattern
throughout work
Tric. = tricoter =
general term to describe the action of knitting ; can mean a combination of
knit and purl rows. If not specified as in « tric. 2 rgs en col. amande », just
assume you're still using the same stitch as before (stockinette, lace, etc …),
until it tells you to change stitch.
Tricot = work, pieceTs / ttes = tous / toutes =all. As in « rab. Ttes les m. « (bind off all stitches)
Vis-a-vis (en) = reversing instructions. For
example, « tricoter le second côté en vis-a vis » workshaping as for other
side, reversing shaping.
Volant = ruffle
06/07/2013
Nenhum comentário:
Postar um comentário